Sono partito da questa frase: eliminare, sciogliere, cancellare. Se d’amore si muore sono morto. Ecco, il mio nome, eliminare. Ecco, sciogliere, cancellare. Si tratta di usare come pietra pomice, ecco, levigare, osserva il mio corpo, città, l’adolescenza insensata, osserva.
Poi sono andato qui e ho fatto un po’ di passaggi nelle varie lingue, per tornare infine all’italiano. Il risultato è il seguente, e vi prego di marcarvi l’incipit: barbabietola rossa, apra, attraversa. Se noi siamo morti all’amore, muti. Qui noi insistemmo, il mio nome, in questo, rimuove. Qui noi, apra, croce. Questo nell’uso come pietra, qui io, questo osserva il mio corpo, città, osserva l’adolescenza alienata.
Aspettatevi molti post di questo tenore, in questa lunga notte che mi attende. Ovvero, genialmente: aspetti molto il palo, il palo, le poste, questo contenuto, questa notte lunga poiché egli, questo, mi passa.
Standing Ovation, cazzo!
cosa sta facendo questa notte, lei?
eh?
ehhhh???